e-Q.narod.ru
Δ |<< ISLAM AMBAR BAZAR >>

[Электронный Коран] сура КОРОВА Аль-Бакара [Свет священного Корана I] ТАФСИР - толкование. Аят 231, 232, 233, 234. Защита прав женщин при разводе. Поведение в период выжидания развода. Правила кормление ребенка грудью. Семь наставлений по вскармливанию младенца. Правила замужества для овдовевших вдов. Родительские права. [Электронный Коран] сура КОРОВА Аль-Бакара [Свет священного Корана I] ТАФСИР - толкование. Аят 231, 232, 233, 234. Защита прав женщин при разводе. Поведение в период выжидания развода. Правила кормление ребенка грудью. Семь наставлений по вскармливанию младенца. Правила замужества для овдовевших вдов. Родительские права.

Сура Аль-Бакара (Корова) Аят: 231

    231. Когда вы даете развод женам, то по прошествии установленного для них срока оставляйте их, по добру, или же отпускайте их по добру, но не удерживайте с мыслью повредить им, преступая [закон]. А тот, кто поступит так, совершит насилие по отношению к самому себе. Не шутите со знамениями Аллаха, помните милость Аллаха к вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и мудрости, наставляя вас. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах ведает обо всем сущем.



Этот аят, продолжая тему предыдущего, излагает некоторые нормы, регулирующие в Исламе процедуру развода с тем, чтобы не допустить ущемления прав и достоинства женщины.

В нем указывается, что в течение всего периода выжидания, даже если до его истечения остался всего один день, мужчине позволено вернуться к жене и сохранить с ней искренние супружеские отношения. Но если обстоятельства не благоприятствуют примирению, он освобождает ее от супружеских уз. Как бы то ни было, вне зависимости от того, решит ли мужчина вернуться к жене или окончательно расстаться с ней, все должно делаться подобру и по совести без озлобленности и мести.

Когда вы даете развод женам, то по прошествии установленного для них срока оставляйте их, по добру, или же отпускайте по добру…

Далее в аяте раскрывается понятие /ма‘руф/ (согласно доброму обычаю) и говорится, что процедура развода и его аннулирования должна быть спокойной и искренней.

…но не удерживайте с мыслью повредить им, преступая [закон]. А тот, кто поступит так, совершит насилие по отношению к самому себе

В эпоху невежества развод и его отмена нередко использовались в качестве инструмента мести женщине и средства причинить ей боль. Вот почему в этом аяте так сурово и непреложно говорится, что сохранение брака не должно преследовать цель причинения женщине вреда или ущемления ее достоинства, в противном случае это будет означать несправедливость не только по отношению к ней, но и по отношению к душе самого мужчины.

Смысл сказанного следует понимать следующим образом:

    1. Решение отказаться от провозглашенного развода, в основе которого лежит нарушение религиозных предписаний, не принесет ни мира, ни спокойствия.

    2. С точки зрения Корана, мужчина и женщина, согласно замыслу Творца, представляют собой взаимно дополняющие друг друга части единого целого. Поэтому, ущемляя права своей жены, муж одновременно творит несправедливость и по отношению к самому себе.

    3. Человек, поступающий несправедливо в отношении другого человека, навлекает на себя кару Аллаха, то есть проявляет жестокость по отношению к самому себе.

Не шутите с законами, установленными Аллахом.

Некоторые люди тысячи раз нарушают законы веры и, чтобы отгородиться от собственной совести или, как они думают, избежать кары Аллаха, прибегают ко всякого рода юридическим уловкам, цепляясь за поверхностный смысл коранических текстов или религиозных предписаний.

Коран же считает такой подход издевательством над ниспосланными свыше аятами и законами веры. Такое легкомыслие проявляется, к сожалению, в отношении многих Небесных установлений, в том числе и установлений, касающихся развода. Как уже говорилось выше, право отказа от окончательного развода дано мужу для того, чтобы он имел возможность как можно дольше сохранить узы супружества. Но есть и такие, кто пользуется этим правом для достижения совершенно противоположных целей, то есть для того, чтобы отомстить жене или причинить ей боль. А свою жестокость эти люди пытаются прикрыть видимостью законности.

Такое поведение есть не что иное, как издевательство над Кораном и шариатом. Рассматриваемый аят предупреждает нас, чтобы мы не шутили с заповедями Аллаха и помнили о великом Божественном даре истинной веры и Священного Корана, который был нам послан для нашего же счастья и блага.

Не шутите со знамениями Аллаха, помните милость Аллаха к вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и мудрости, наставляя вас

Религия и заключенные в ней установления и предписания проистекают из самой системы незыблемых законов сотворенного мира и основаны на истинных интересах самого человека. Вот почему мы поступаем неверно, когда, игнорируя свои истинные потребности, хватаемся за какие-то чисто внешние, формальные стороны законов и создаем на их основе некие бездуховные построения, ставящие под угрозу наши собственные реальные интересы. Это также следует рассматривать как пренебрежение знамениями Аллаха.

В завершающей фразе аята с целью защитить права женщины, а также для того, чтобы предотвратить возможные нарушения Божественных установлений, содержится напоминание о том, что человек должен тщательно выполнять свои обязанности перед Аллахом, ибо Ему ведомы все поступки и все тайны бренного мира.

Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах ведает обо всем сущем

Поведение во время периода выжидания, переговоры о повторном браке.



Сура Аль-Бакара (Корова) Аят: 232

    232. Когда вы дали женщинам развод, то по прошествии установленного срока не препятствуйте им вступать в брак с [прежними] мужьями, согласно доброму обычаю, если между ними установилось согласие. Это наставление тому из вас, кто верует в Аллаха и в Судный день. Так благороднее и чище для вас. Аллах ведает, а вы не ведаете.



Один из сподвижников Пророка (ДБАР) по имени Мак’ал ибн Йасар был против повторного брака своей сестры с ее бывшим мужем Асимом ибн Ади. Асим развелся с ней, но по истечении срока выжидания и он сам, и его супруга пожелали возобновить свой брак.

Именно тогда и был ниспослан этот аят, запрещающий Мак’алу препятствовать повторному браку своей сестры.

В другом предании говорится о том, что этот аят был явлен в связи с тем, что Джабер ибн Абдулла воспротивился браку своей двоюродной сестры с ее бывшим мужем. Таким правом в эпоху джахилийи были наделены многие близкие родственники.

(Согласно нынешнему шариату, естественно, ни братья, ни двоюродные братья не имеют права опекунства в отношении своих сестер и кузин, но, как будет пояснено ниже, настоящий аят представляет собой общее предписание опекунами и всем остальным, и гласит, что никто не имеет права противиться подобному повторному браку: ни отец, ни мать, ни двоюродный брат, ни чужой человек).

Разорвана еще одна цепь!

Из предыдущих комментариев нам известно, что в прежние времена женщина жила в оковах невежества и была полностью подчинена воле, желаниям и прихотям похотливого самца-мужчины, не питавшего ни малейшего уважения к пристрастиям, мыслям и решениям своей жены.

Примером тому может служить тот факт, что желание или нежелание женщины не играло ни малейшей роли в выборе ее будущего супруга. Явлением того же ряда было и то, что, когда замужняя женщина разводилась с мужем, ее повторный брак с ним полностью зависел от решения ее опекуна или опекунов, хотя оба они (и мужчина, и женщина) может быть хотели бы восстановить свои супружеские отношения.

Опекуны же могли помешать повторному браку, руководствуясь какими-то пустыми предрассудками и надуманными соображениями.

Коран решительно осуждает такой подход. Он гласит, что опекуны и прочие лица не имеют такого права, ибо, если мужчина и женщина, которые являются главными действующими лицами брачного союза, едины в своем желании заключить повторный брак и после развода вновь вернуться к супружеской жизни, то противодействие других людей здесь бессмысленно.

Когда вы дали женщинам развод, то по прошествии установленного срока не препятствуйте им вступать в брак с [прежними] мужьями, согласно доброму обычаю, если между ними установилось согласие

Этот аят следует понимать так, что для повторного брака друг с другом разведенные ранее супруги не должны испрашивать разрешения или согласия своих опекунов, а попытки последних воспрепятствовать такому браку незаконны. Здесь может встать вопрос о выдаче замуж девственниц: нужно ли им при этом получить разрешение опекуна? В рассматриваемом аяте ничего не говорится на этот счет, а потому за ответом нам следует обращаться к книгам по мусульманскому праву. Аят же далее гласит:

Это наставление тому из вас, кто верует в Аллаха и в Судный день

Этот фрагмент означает, что повеления, ниспосланные для блага каждого из людей, имеют смысл лишь для тех, кто верует в Аллаха Творца и в Судный день. Тогда лишь человек, осененный светом веры, способен отмежеваться от собственного эгоизма и, обуздав свои низменные желания, спасти себя и избежать уклонения от прямого пути.

Так благороднее и чище для вас. Аллах ведает, а вы не ведаете

Эта фраза, завершающая аят, указывает на то, что человек сам пожинает все плоды своих поступков, связанных с выполнением упомянутого выше наставления. Однако в результате недостатка знаний некоторые из людей не способны постичь философский смысл Божественных повелений, и Господь, которому ведомы все тайны, явил это наставление для того, чтобы защитить их интересы и сохранить чистоту и благонравие членов их семей.

Следует отметить, что в приведенной выше заключительной фразе аята выполнение этого наставления представляется в качестве условия чистоты и благородства ("благороднее и чище для вас"). Это означает, что действие в соответствии с Божественным наставлением очищает членов семьи от скверны прежних дурных поступков, делает их лучше, совершеннее, удачливее и состоятельнее.



Сура Аль-Бакара (Корова) Аят: 233

    233. Кормящие матери обязаны кормить своих детей два полных года: это в случае, если хочет завершить кормление ребенка грудью. А отец ребенка, согласно доброму обычаю, обеспечивает пропитание и одежду матери. Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причиняется никакого вреда матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Те же обязанности возлагаются на наследника. А если отец и мать захотят отнять [ребенка] от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха. А если вы захотите пригласить кормилицу для ваших детей, то нет греха на вас, коли вы заплатите, по добру. Бойтесь же Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете.



В арабском языке слово /валида/ означает "мать ребенка", тогда как его синоним /умм/ используется, как правило, в более широком значении, подразумевая "корень" или "источник" происхождения.

В этом аяте Корана содержится ряд наставлений по вопросу вскармливания младенцев, а также в отношении прав матери, ребенка и отца в данном вопросе. Эти наставления можно свести к семи основным пунктам.

Семь наставлений по вскармливанию младенца.

1. Матери дается право решения кормить ребенка грудью в течение полных двух лет, поскольку в течение этого периода именно она вскармливает младенца и ухаживает за ним. Учитывая, что физический и духовный рост младенца напрямую и очень тесно связан с материнским молоком и ощущением материнской любви и ласки, право заботы и ухода за ребенком принадлежит матери, несмотря на то, что право опеки ребенка отдано отцу. С другой стороны, следует блюсти также и чувства матери, которой бывает не под силу отнять младенца от груди и молчаливо сносить отдаление от ребенка в столь важный период своей жизни. Так что наделение матери правом кормления ребенка и ухода за ним в период младенчества является одновременно и соблюдением прав ее ребенка, что создает благоприятные условия как для самой матери, так и для младенца.

Кормящие матери обязаны кормить своих детей два полных года…

2. кормление грудью не обязательно должно продолжаться два года. Двухлетний период указывается лишь для тех, кто хочет полностью завершить цикл вскармливания младенца.

…это в случае, если хочет завершить кормление ребенка грудью

Но с учетом роста ребенка и состояния его здоровья мать имеет также право сократить продолжительность кормления грудью, если сочтет это полезным и необходимым.

Согласно традиции, восходящей к Ахл аль-бейт, завершенный курс кормления составляет два года, тогда как неполный его цикл составляет двадцать один месяц. К такому же выводу можно прийти, если рассматривать данный аят в сочетании с аятом из суры Аль-Ахкаф (46:15), где говорится: "…а от зачатия до отлучения от груди проходит тридцать месяцев". Если вычесть те девять месяцев, которые уходят на вынашивание младенца, то оставшиеся двадцать один месяц составляют традиционный период кормления грудью.

Если же учесть, что процитированным словам из суры Аль-Ахкаф не придана повелительная форма, то, значит, мать имеет право сократить период кормления до менее, чем двадцати одного месяца.

3. В течение всего периода кормления отец ребенка обязан обеспечивать его мать пропитанием и одеждой, даже если они находятся в разводе. Это условие необходимо для того, чтобы мать могла спокойно выкормить младенца, не испытывая никаких лишений и тревог.

А отец ребенка, согласно доброму обычаю, обеспечивает пропитание и одежду матери

В этом фрагменте обращает на себя внимание фраза /аль-мавлуд лаху/ (те есть тот, у кого родился ребенок), которая употребляется здесь вместо обычного слова "отец". В данном случае, как представляется, цель источника откровения состоит в том, чтобы максимально пробудить отцовские чувства и таким образом стимулировать выполнение отцовских обязанностей. Другими словами, если отцу доверено обеспечивать потребности матери и младенца в период кормления, то именно потому, что это не чужой, а его родной ребенок, плод его чресл.

Слова "согласно обычаю" подразумевают, что одежда и пропитание кормящей матери должны соответствовать ее уровню и положению. Здесь не уместны ни скаредность, ни роскошь.

Далее во избежание любой двусмысленности растолковывается, что обязанность, ложащаяся на отца ребенка, не превышает его возможностей, поскольку Аллах никого не обременил обязанностями сверх его сил.

Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей

4. Никакие разногласия между отцом ребенка и его матерью не должны служить поводом для того, чтобы пренебречь судьбой малыша. Ведь это может причинить вред интеллектуальному и психическому развитию ребенка, который позже будет невозможно устранить.

Не причиняется никакого вреда матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка

Мужчина должен внимательно относиться к праву матери на вскармливание младенца и уход за ним и не ущемлять этого ее права, отнимая у нее ребенка. Но и мать, со своей стороны, также не должна злоупотреблять данным ей правом и под различными надуманными предлогами преждевременно прекращать кормление или лишать отца возможности общения с ребенком.

5. В случае смерти отца его наследник должен взять на себя его обязанности по обеспечению нужд матери в период вскармливания младенца.

Те же обязанности возлагаются на наследника

6. Несмотря на то, что в предыдущем фрагменте аята устанавливаются сроки кормления ребенка грудью, родителям позволено отлучать ребенка от груди. По взаимному согласию родители могут прекратить кормление ребенка грудным молоком, если, по их мнению, это отвечает его физическому состоянию.

А если отец и мать захотят отнять [ребенка] от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха

То есть, если родители, посоветовавшись, решают отнять ребенка от груди, то это им ничем не грозит.

В то же время мать не обязана вскармливать ребенка собственным молоком. Она может прекратить кормление в любой подходящий для нее момент, хотя было бы предпочтительнее, чтобы она во имя здорового развития ребенка подавила в себе некоторые из своих желаний и не чуралась совета и подсказки своего мужа, чтобы все происходило, как сказано в аяте, по взаимному согласию и совету.

7. Никто не может помешать матери самой кормить своего младенца, если только она сама не решит отнять его от груди или если не возникнет какого-либо постороннего препятствия к этому. Поэтому в аяте далее говорится:

А если вы захотите пригласить кормилицу для ваших детей, то нет греха на вас, коли вы заплатите, по добру

Последняя часть фразы означает, что нет ничего предосудительного, если, посоветовавшись друг с другом и придя к единому мнению, вы пригласите к себе женщину, которая будет вместо матери кормить грудью вашего ребенка, если, конечно, при этом не нарушается материнское право этой женщины на кормление ее собственного ребенка. Соблюдение этого права предполагает справедливую оплату ее услуг.

Споры и разногласия между супругами будят в них порой злобу и мстительность, что ставит под угрозу как их собственную судьбу, так и будущее их беспомощного младенца. Ведь каждый из них при этом может замыслить дурное против другого. Поэтому в заключении этого аята Коран гласит:

Бойтесь же Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете

Примечание:

Среди толкований этого аята встречается одна очень тонкая мысль, которую мы хотели бы здесь изложить.

От корня /дарара/, передающего понятие "вред", возможно создание переходного глагола, означающего "причинять вред", а также возвратного – означающего "потерпеть ущерб". Но в данном аяте используется еще одно производное от этого корня - /мударра/, которое означает, как правило, взаимный компромисс, при котором никто никому не наносит вреда и сам не терпит ущерба. По существу, сказанное в этом аяте подразумевает, что ни сам ребенок, ни ссоры между его родителями не должны наносить вреда какой-либо из сторон (то есть отцу, матери или ребенку) или служить причиной для того, чтобы кто-либо из них пострадал. Такое толкование охватывает все прочие разнообразные комментарии на этот счет.

Положения этого аята о взаимных правах супругов в период вскармливания грудью их ребенка, о правах и обязанностях наследников мужа, а также о допустимости приглашения кормилицы для младенца имеют множество сложных и весьма тонких последствий, за разъяснениями которых мы предлагаем вам обратиться к соответствующим работам по мусульманскому праву.



Сура Аль-Бакара (Корова) Аят: 234

    234. Если кто-либо из вас упокоится и оставит после себя жен, то они должны выжидать, не выходя замуж четыре месяца и десять дней. Когда же они дождутся истечения этого срока, то вы не будете в ответе за то, как они распорядятся собой, согласно доброму обычаю. Аллаху ведомо о том, что вы делаете.



Предрассудки в отношении женщин, бытовавшие в прежние времена.

Одной из серьезных проблем и главных трудностей, встававших перед женщинами, был вопрос об их замужестве после смерти мужа. Немедленное замужество только что овдовевшей женщины вступило бы в противоречие с ее душевными переживаниями и означало бы неуважение к памяти покойного мужа, больно задевая при этом чувства и достоинство его родственников. Кроме того, необходимо убедиться, что утроба женщины свободна от плода. Исходя из всех этих соображений, данный аят определяет срок, выждав который, вдова может вступить в новый брак, как четыре месяца и десять дней.

Соблюдение семейной добропорядочности и после смерти мужа явление естественное и внутренне присущее любому обществу. И не случайно среди самых различных племен для подобных ситуаций имелись вполне конкретные обычаи. При этом в ряде случаев эти обычаи приобретали настолько крайние формы, что перед их лицом женщина оказывалась в роли беспомощной жертвы самых ужасных преступлений. Так, например, в некоторых племенах существовал обычай сожжения вдовы, а в других – погребения ее заживо вместе с умершим супругом.

У некоторых народов вдовы навсегда лишались права нового замужества, что вело к их изоляции от общества.

У других они всю оставшуюся жизнь были обречены жить в черной палатке у могилы умершего мужа и ходить в нестираных простых одеждах без каких бы то ни было украшений. Им не разрешалось даже мыться ни ночью, ни в дневное время.

Рассматриваемый нами аят положил конец всем этим суеверным обычаям, сохранив при этом принцип соблюдения семейных приличий посредством установления периода выжидания после смерти мужа.

Если кто-либо из вас упокоится и оставит после себя жен, то они должны выжидать, не выходя замуж, четыре месяца и десять дней

Арабское слово /таваффа/, которое очень часто встречается в Коране, означает "упокоил", а /йазару/ - "оставил в покое, пощадил". Таким образом, этот фрагмент следует понимать так, что женщина, потерявшая мужа, должна в течение четырех месяцев и десяти дней воздерживаться от повторного замужества.

Когда же они дождутся истечения этого срока, то вы не будете в ответе за то, как они распорядятся собой, согласно доброму обычаю

выражение /булуг аль-аджал/ передает смысл окончания срока ожидания. А весь фрагмент в целом означает, что по истечении указанного периода женщина вольна выходить замуж за кого угодно.

Указанный период в четыре месяца и десять дней обязателен для овдовевшей женщины вне зависимости от того, имела она интимные сношения с покойным мужем или нет. Она должна выждать указанный срок, чтобы подтвердить, что она не беременна, либо, если она беременна, дождаться разрешения от бремени.

При рассмотрении вопроса о разводе и периоде выжидания уместно затронуть проблему, связанную с тайным или открытым сватовством со стороны того или иного постороннего мужчины. Коран гласит, что в этом нет ничего предосудительного при условии, что разговор на эту тему не выходит за рамки приличий, а официальный брак заключается лишь после истечения периода выжидания.

Ввиду того факта, что опекуны, движимые предрассудками или надуманными причинами, порой препятствуют замужеству вдов, этот аят обращается также и к ним, подчеркивая, что они не несут здесь никакой ответственности и что вдовы, соблюдя необходимые формальности, могут снова выходить замуж за кого пожелают.

Аллаху ведомо о том, что вы делаете

Опекуны должны воздерживаться от вмешательства в дела своих подопечных и знать, что Господь знает все и воздаст каждому за все то доброе и злое, что он сделал на протяжении жизни.

[Электронный Коран] сура КОРОВА Аль-Бакара [Свет священного Корана I] ТАФСИР - толкование. Аят 231, 232, 233, 234. Защита прав женщин при разводе. Поведение в период выжидания развода. Правила кормление ребенка грудью. Семь наставлений по вскармливанию младенца. Правила замужества для овдовевших вдов. Родительские права. [Электронный Коран] сура КОРОВА Аль-Бакара [Свет священного Корана I] ТАФСИР - толкование. Аят 231, 232, 233, 234. Защита прав женщин при разводе. Поведение в период выжидания развода. Правила кормление ребенка грудью. Семь наставлений по вскармливанию младенца. Правила замужества для овдовевших вдов. Родительские права.

 Н/\ЧАЛО   ОГЛАВЛЕНИЕ   ИСЛАМ   АРХИВ   ДАЛЬШЕ>> 
~ Ćgелано Ђулгаþусσμ ~  
Hosted by uCoz