e-Q.narod.ru
Δ |<< ISLAM AMBAR BAZAR >>

Сура 106: Курейш (Курайш) 4 аята


Эта мекканская сура является, по существу, продолжением предыдущей суры Слон, что явствует из содержания аятов рассматриваемой суры, где говорится о благах, полученных племенем Курайш, дабы люди этого племени возблагодарили Аллаха и поклонялись Ему, Господу Священного Храма (Каабы), который даровал им доброе имя и знатное положение.

Единство темы и схожесть рассматриваемых проблем, как и в случае с сурами Утро и Разве не раскрыли Мы, позволяют сделать вывод о том, что суру Курайш с точки зрения содержания следует рассматривать как одно целое с сурой Слон.

Поэтому, если они будут выбраны для обязательной молитвы, то читать их рекомендуется вместе как одну суру в одном ракате.

Более подробные объяснения вы можете найти в книгах по мусульманскому праву (в главах, посвященных молитве и произнесению вслух коранических сур).

При рассмотрении достоинств данной суры уместно привести высказывание о ней святого Пророка (ДБАР), содержащееся в одном из преданий: "Тому, кто читает вслух эту суру, зачтутся "добрые деяния", десятикратно превышающие число тех, кто совершает хождение вокруг Каабы и молитву в Священной Мечети" [Маджма‘ аль-байан, т. 10, стр. 543 и Атйаб аль-байан, т. 14, стр. 235].

Несомненно, что это вознаграждение получат только те, кто смиренно поклоняется Аллаху, Господину Каабы, оберегает величие этого Храма, душой воспринимает хранимую в нем истину и руководствуется ею в своих повседневных делах.


Аяты: 1-4

    Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

    1. Ради единения племени курайш,

    2. единения их во время зимней поездки [в Йемен] и летней поездки [в Сирию].

    3. То, пусть они поклоняются Господу этого храма,

    4. который накормил их при голоде и избавил от страха.


В предыдущей суре (Слон) было рассказано о гибели владельцев слонов и всей армии Абрахи, пришедшей в Мекку с намерением разрушить Каабу и стереть с лица земли Священный Храм. Из суры Слон мы узнали, что "Господь уничтожил воинство слона и превратил их в подобие пережеванной соломы" еще до рождения Пророка (ДБАР) ислама. Первый аят рассматриваемой суры объясняет, во имя чего Аллах покарал это воинство:

Ради единения племени курайш

Слово /илаф/, стоящее в неопределенной форме, означает "объединять", а производное от него /улфа/ передает значение "объединять в прочный и доверительный союз". Некоторые толкователи выводят слово /улаф/ из другого корня, означающего "соглашение, договор", но такой подход не соответствует содержанию суры. Итак, рассматриваемое слово призвано передать сплоченность племени Курайш и добрые отношения среди его членов, которые вместе с другими жителями Мекки обосновались в этом городе, влекомые атмосферой почитания и поклонения, а также безопасности, окружавшей Каабу, куда каждый год стекались многочисленные паломники с Аравийского полуострова и из других арабских стран для совершения хаджа, а также для того, чтобы поторговать и обменяться новостями. Все они при этом пользовались той безопасностью и защищенностью, которой славилась Мекка.

Если бы армия Абрахи или какого-то другого завоевателя смогла нарушить безопасность города или разрушить Каабу, то для всех остальных людей слово Мекка было бы ничего не значащим звуком.

единения их во время зимней поездки [в Йемен] и летней поездки [в Сирию]

Единство и сплоченность курайшитов можно объяснить их преданностью священной земле. А политическое и экономическое значение Каабы позволило им, не знавшим в то время угрозы набегов враждебных племен Аравии, монополизировать торговлю в регионе, поставив под свой контроль движение торговых караванов, идущих с севера на юг и в обратном направлении.

Торговые интересы вели их в летнее время в Сирию с ее умеренным климатом, а зимой – в Йемен, где в это время стояла теплая погода. Только благодаря помощи Всевышнего караваны курайшитов обходила опасность, тогда как всем остальным не всегда удавалось избежать в пути риска подвергнуться ограблению и даже расстаться с жизнью. (А кроме того, конечно, любовь и привязанность к Каабе не позволяла курайшитам оставить Мекку и переселиться в иные места).

Служение курайшитов священной Каабе принесло им, волей Аллаха, безопасность и уважение. Аллах своей милостью дал им безопасность ради прихода ислама, ведь именно в этом племени и на этой священной земле должен был родиться святой Пророк (ДБАР).

Однако это же самое племя, получившее защиту от врагов и доброе имя благодаря тому, что Кааба находилась в их городе, а они были ей хранителями, стало впоследствии самым ярым врагом ислама. Вначале их враждебное отношение к исламу объяснялось опасением утратить ведущее положение в политических и торговых делах. Позднее немало бед натворили халифы из династии Омейядов и Аббасидов, выходцы из племени Курайш, которые руководствовались суетными мирскими интересами. Их деяния, хотя и совершались в рамках ислама и по воле Аллаха, были настолько отвратительны, что история никогда их не простит.

То, пусть они (т.е. курайшиты) поклоняются Господу этого храма,

который накормил их при голоде и избавил их от страха [перед эфиопами]

Получив такие великие блага, как безопасная, прибыльная торговля, а также почет и уважение, курайшиты должны были с благодарностью почитать Господина Каабы, который, невзирая на их пустынную, скудную землю, обеспечил им изобильное пропитание и достаток, причем все это доставлялось купцами и паломниками прямо к порогу их дома. К тому же Аллах защитил их от опаснейшего врага – Абрахи.

В этих аятах было открытое увещевание курайшитам, которые в начале пророческой миссии Мухаммеда (ДБАР) были наиболее упорными противниками посланника Аллаха, проповедовавшего Единого Бога. Кроме того, эта сура служит предупреждением, призванным продемонстрировать мекканцам Великую мощь Аллаха, который мог бы унизить и повергнуть в прах их самих, точно так же, как Он сделал это с их могущественным врагом, Абрахой.

Молитва

Господи! Позволь нам поклоняться Тебе, благодарить Тебя за твои дары и за то, что Ты хранишь этот Великий Дом!

Господи! Приумножай ежедневно славу и величие этого важнейшего исламского центра и сделай его связующим звеном между мусульманами всего мира!

Господи! Огради эту святыню от происков врагов и изгони тех, кто подвергает ее поруганию!


Сура 107: Аль Маун (Подаяние) 7 аятов


Многие комментаторы считают, что данная сура была ниспослана в Мекке. Это подтверждается тоном стихов – коротких, волнующих душу человека рассказом об Иной жизни и о недостойных поступках тех, кто не верит в Судный день.

В целом, поступки и облик тех, кто отрицает Иную жизнь, укладываются в пять коротких характеристик. Эти нечестивцы отрицают расплату Судного дня, отказываются от благотворительности во имя Аллаха, не раздают милостыню сиротам и беднякам. Они пренебрегают молитвами или произносят их неискренне и отказываются помочь даже ближайшему соседу.

Существует версия, согласно которой сура была ниспослана в связи с недостойным поведением Абу Суфьяна, который питался сам и кормил своих людей мясом двух ежедневно забиваемых верблюдов. Однажды к дверям их дома подошел сирота и попросил о помощи. Абу Суфьян избил его палкой и прогнал.

Другие комментаторы полагают, что сура связана с именами Валида ибн Мукайары или "Аса ибн Ва"ила.

В одном из преданий приведены такие слова имама Бакира, посвященные достоинствам данной суры: "Аллах примет молитвы и пост того, кто читает суру Подаяние в обязательных и дополнительных молитвах, и простит ему дурные поступки, совершенные в земной жизни" [Маджма аль-байан, т. 10, стр. 546].

Аяты: 1-7

    Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

    1. Видал ли ты того, кто отрицает Судный день?

    2. Это ведь тот, кто грубо отгоняет сироту

    3. и не поощряет [людей] кормить бедняков

    4. Горе же тем молящимся,

    5. которые небрежно относятся к своим молитвам,

    6. которые лицемерят

    7. и отказывают другим в [самом] малом


Порочный плод отрицания Иного мира.

Первая часть суры содержит обращение к святому Пророку (ДБАР) и перечисление безрадостных последствий неверия в Иную жизнь.

Видал ли ты того, кто отрицает расплату [Судного дня]?

Это ведь тот, кто грубо отгоняет сироту

и не поощряет [людей] кормить бедняков

Использованное в этом отрывке слово /дин/ указывает на день Страшного суда, отрицание которого, наряду с неверием в Божественных судей, оказывает пагубное воздействие на неверующих, толкая их на прегрешения. В данной суре приведены пять примеров подобных прегрешений, в частности, бездушное отношение к сироте и отказ призывать других делиться едой с соплеменниками.

Некоторые комментаторы считают, что слово /дин/ подразумевает Коран или мусульманскую веру, но первая трактовка представляется более убедительной. Именно в таком смысле использовано это слово в суре Раскалывание (82:9): "Но нет! Вы считаете ложью день суда" и в суре Смоковница (95:7): "Так кто же после этого заставляет тебя [о неверный] отрицать [высший] суд?". Это обстоятельство, а также смысл остальных аятов рассматриваемой суры подтверждают точку зрения, согласно которой слово /дин/ означает Судный день.

Слово /йадоу‘‘/ происходит от корня /да‘‘а/, что значит "грубо отталкивать, прогонять". Слово /йахуззу/ восходит к /хазза/ "призывать, поощрять". Ракиб в своей книге Муфрадат утверждает, что /хасса/ – это "подгонять при движении", а /хазза/ не передает такого значения.

Как бы то ни было, поскольку эти два слова стоят в настоящем времени, то указывают на продолжительность указанных действий по отношению к сироте и бедняку.

Здесь следует подчеркнуть одно существенное обстоятельство: доброе отношение для сироты более важно, чем кусок хлеба, поскольку он в большей степени испытывает недостаток ласки и душевного тепла, чем еды. Конечно же, накормить нуждающегося, к чему призывают нас стихи суры, – одно из самых похвальных благих дел, а потому, если обстоятельства не позволяют вам сделать это самим, то вы должны поощрять к этому других.

Человек, не верящий в Воскрешение и Судный день, не боится наказания за свои грехи, и поэтому в его поведении можно увидеть множество порочных черт.

Горе же тем молящимся,

которые небрежно относятся к своим молитвам,

Они не придают никакого значения ежедневным обязательным молитвам, выполняют их не вовремя и не соблюдают необходимый ритуал.

Слово /сахун/ происходит от /сахв/, что означает "непреднамеренную ошибку" вне зависимости от того, виновен ли человек в том, что она произошла или нет. В первом случае он, безусловно, виноват, во втором – заслуживает прощения. В рассматриваемой ситуации речь идет о предосудительном небрежении.

Обратите внимание на следующий момент. В аяте не сказано, что "они в своих молитвах допускают непреднамеренные ошибки", поскольку это может случиться с каждым. Говорится о том, что они вообще нерадиво относятся к своим молитвам.

Совершенно ясно, что если такое случается лишь изредка, то это прегрешение можно списать на недостаток собранности и сосредоточенности. Если же человек постоянно забывает совершать молитву, то это говорит о его несерьезном отношении к ней и о безразличии к мнению окружающих.

К сказанному следует добавить, что существуют и другие трактовки слова /сахун/, использованному в пятом аяте. Согласно одной из них, это слово относится к тем, кто несвоевременно выполняет ежедневные молитвы, поскольку поглощен праздным времяпрепровождением или мирскими делами и удовольствиями.

Другая версия состоит в том, что речь идет о лицемерах, истово молящихся и проявляющих показную набожность на людях, но тут же забывающих о ней, когда их никто не видит. (Об этом говорится в следующем аяте).

Все эти варианты заслуживают внимания, но первый выглядит наиболее убедительным.

Но если даже те, кто просто халатно относится к молитве, заслуживают гнева Аллаха, то что же говорить о тех, кто вообще никогда не молится?

Наконец, последние два аята:

которые лицемерят

и отказывают другим в [самом] малом

Несомненно, что одной из причин притворства и лицемерия является неверие в Судный день и божественное воздаяние, иначе как может человек отказаться от даров Аллаха ради обычных мирских радостей.

Слово /ма‘ун/ происходит от /ма‘н/, которое означает "что-то мелкое и незначительное". Многие комментаторы считают, что в данном контексте это слово призвано означать всякого рода мелочи, которые люди, особенно соседи, одалживают друг у друга: соль, вода, спички, кухонная посуда и другие предметы первой необходимости.

Само собой разумеется, что отказывать людям в таких мелочах может только законченный скряга, ни в кого и ни во что не верящий. Эти мелочи почти ничего не стоят, но порой бывают очень нужны. Следовательно, человек, отказывающийся помочь окружающим в таких ситуациях, может доставить людям немало неудобств.

Некоторые толкователи полагают, что рассматриваемое слово означает налог в пользу бедных или пожертвование, которое составляет, как правило, весьма незначительную часть от состояния жертвователя.

Сочетание двух таких человеческих недостатков, как лицемерие и нежелание помочь соседу, составляет суть поведения тех, кто, проявляя показные религиозные чувства, не пошевелит пальцем в ответ на просьбу о помощи, что равносильно отказу выполнить свой моральный долг.

Мы завершаем рассмотрение этой темы высказыванием святого пророка (ДБАР): "Того, кто отказывается помочь близкому, Аллах в Судный день лишит своей милости и предоставит самому себе. Как же тяжело будет тому, кого оставил Аллах" [Нур ас-сакалейн, т. 5, стр. 679].

Темы, рассматриваемые в суре.

В этой короткой суре разговор идет о низменных чертах человеческого характера, проявляющихся в каждом, кто не верит в Бога и гнусно ведет себя по отношению к окружающим. Необходимо подчеркнуть, что все это - плод неверия в Иную жизнь, то есть в Судный день и Высшее возмездие

Презрение к сиротам, отказ накормить бедняка, пренебрежительное отношение к обязательным молитвам, лицемерие, нежелание оказать малейшую услугу ближнему – вот те черты, которые осуждаются в этой суре Корана. Все они присущи скупым, самодовольным бахвалам, отгородившимся и от людей, и от Бога. В душе этих безответственных людей нет ни капли Веры. Они не думают о небесных наградах и не страшатся кары Аллаха.

Притворство и лицемерие – величайшее социальное зло.

Любой поступок оценивается по его мотивам. Другими словами, с точки зрения ислама, в основе каждого поступка лежит намерение (имеется в виду, естественно, "идеальное" намерение).

Ислам оценивает любой поступок, исходя прежде всего из его мотивации. На протяжении всей истории человечества, при всех социальных формациях именно оценка мотивов и намерений является одним из фундаментальных принципов правосудия.

Итак, чтобы решить, является ли деяние правым или неправым, справедливым или несправедливым, законным или преступным, необходимо прежде всего оценить мотивы, побудившие человека совершить это деяние. Если человек совершает пожертвование ради Аллаха, то Аллах, несомненно, его вознаградит. Если же им движет стремление прославиться или заработать дешевую репутацию в глазах общественности, он может добиться своей цели, что, однако же, не даст ему никаких преимуществ в Иной жизни. А ведь именно это является главным для любого мусульманина (см. суру Совет, 42:20).

В одном из преданий приводятся такие слова святого Пророка (ДБАР): "Поступки оценивают по намерениям. Только сам человек является хозяином своих намерений. Кто сражается в Священной войне во имя Аллаха, тот получит награду от Аллаха Всемогущего, Достославного. Тот же, кто борется за достижение земных целей, будь то даже веревка, которой стреноживают верблюда, получит только желаемое (но не более того)" [Васа‘ил аш-ши‘а, т. 1, стр. 35, предание 10].

В мусульманской религиозной литературе имеется множество преданий, в которых порицается лицемерие. Вот несколько примеров.

1. В предании из жизни святого Пророка (ДБАР) говорится: "Придет время, когда нечистые помыслы людей будут скрываться за обманчиво благопристойной внешностью. Причиной тому будет алчность к земному богатству и безразличие к дарам Аллаха. Религией таких людей станет лицемерие. Они не будут бояться гнева Господня, и за это Он накажет их ужасной карой. И как бы ни взывали они после этого к Аллаху, их мольба не будет услышана, ведь утонувшему поздно раскаиваться" [Усул-и Кафи, т. 2, глава "Лицемерие", предание 14].

2. В предании из жизни имама Садыка (ДБМ) приводятся его слова, обращенные к одному из его сподвижников по имени Зурара: "О Зурара, каждому, кто делает людям добро, воздастся добром (от людей). Любое проявление лицемерия – это многобожие" [Васа‘ил аш-ши‘а, т. 1, стр. 49, предание 11].

3. Святой Пророк (ДБАР) сказал однажды: "В день Страшного суда Аллах обратится к лицемеру с такими словами: "О язычник, о грешник, о предатель, ты проиграл! Твои земные труды были тщетны, ты не получишь за них награды. Теперь для тебя нет спасения. Проси награды у того, ради кого ты творил свои дела"" [Там же, стр. 51, предание 16].

Молитва

Господи! Тяжело соблюдать чистоту помыслов. Помоги нам в этом трудном деле!

Господи! Укрепи нашу Веру, дабы мы прониклись убеждением в том, что в сравнении с Твоим воздаянием и наказанием любовь и ненависть людей ничего не значат!

Господи! Прости нам наши прегрешения на этом пути!


Сура 108: Аль Каусар (Каусар) 3 аята


Сура считается мекканской, но некоторые исследователи допускают возможность ее мединского происхождения. Существует также точка зрения, согласно которой сура была ниспослана дважды: в Мекке и в Медине, однако предания, связанные с обстоятельствами ниспослания, свидетельствуют в пользу первой версии.

Приводим историю, излагающую обстоятельства ниспослания суры Каусар. "Ас ибн Ва‘ил, один из вождей язычников, встретил однажды святого Пророка (ДБАР), возвращавшегося из Священной Мечети. Завязалась беседа, за которой на расстоянии наблюдала группа знатных курайшитов, сидевших в то время в мечети. После разговора с Пророком (ДБАР) ‘Ас ибн Ва‘ил вошел в мечеть. Его спросили, с кем он беседовал, на что он ответил: "С этим абтаром".

‘Ас ибн Ва‘ил использовал это слово применительно к святому Пророку (ДБАР) как издевку, имея в виду при этом, что оба его сына Касем и Тахер (его второе имя – Абдулла), рожденные Хадиджой, умерли в Мекке, и потому у святого Пророка (ДБАР) не было наследников мужского пола [У Посланника Аллаха (ДБАР) был еще один сын по имени

Ибрахим, рожденный коптской невольницей Марией в 8 году хиджры. Он тоже умер, не дожив и до двух лет].

Словом /абтар/ арабы называли человека, у которого не было сыновей. Исходное значение этого слова – "животное с обрубленным хвостом". Следовательно, применительно к человеку оно означает того, у кого нет наследников, чей род по мужской линии прервался. Данная сура была ниспослана в утешение Пророку (ДБАР). В ней сообщается о доброй вести – величайшей милости, дарованной Аллахом Мухаммеду (ДБАР).

Арабы того времени традиционно считали исключительно важным для человека иметь сына, поскольку ему предстоит занять отцовское место. Поэтому враги святого Пророка (ДБАР) радовались отсутствию у Мухаммеда мужского потомства, полагая, что после его смерти придет конец и его миссии, поскольку только сын мог продолжить дело отца.

Ниспослание данной суры было, по существу, ответом врагам Посланника, в котором ясно давалось понять, что ислам и Коран будут существовать вечно.

Вот что сказано в предании из жизни святого Пророка (ДБАР) о достоинствах данной суры: "Того, кто читает ее (суру Каусар), Аллах избавит от жажды, напоив из Небесных источников. А количество добрых дел, которые зачтутся ему, будет равно количеству жертвоприношений в праздник курбан-байрам, совершаемых рабами Аллаха, а также всех жертвоприношений, совершаемых христианами, иудеями и язычниками" [Маджма‘ аль-байан, т. 10, стр. 548].


Аяты: 1-3

    Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

    1. Воистину, Мы даровали тебе, [Мухаммед], Каусар

    2. Так помолись же Господу твоему и закалывай [жертвенное животное]

    3. Воистину, тот, кто ненавидит тебя, - он сам является абтаром [куцый]


Эта сура, так же как и суры Утро и Разве не раскрыли Мы, адресована святому Пророку (ДБАР). Все три суры ниспосланы с целью утешить его во времена тяжких испытаний и бесчисленных издевательств и насмешек врагов.

Воистину, Мы даровали тебе,[Мухаммед], Каусар

Слово /каусар/ происходит от /касрат/ и означает "обилие чего-либо хорошего, множество благ". Этим словом называют также добродетельных людей.

Какой же смысл несет в себе слово "каусар" в данном контексте? Существует предание, повествующее о том, как однажды святой Пророк (ДБАР), взойдя на минбар, прочел вслух суру Каусар. Один из сподвижников спросил, что же Аллах даровал ему. Мухаммед (ДБАР) ответил так: "Это – райский источник белее молока и прозрачнее хрустального кубка под куполом, украшенным жемчугами и рубинами…" [Маджма‘ аль-байан, т. 10, стр. 549].

В другом предании, от имама Садыка (ДБМ), говорится: "Каусар – это источник в Раю, который Аллах подарил Своему Посланнику для его сына (умершего при жизни Пророка (ДБАР))".

Некоторые комментаторы считают, что это слово обозначает принадлежащий Пророку (ДБАР) райский пруд /хауз каусар/, из которого души верующих, прибывшие в Рай, утоляют жажду [Маджма‘ аль-байан, т. 10, стр. 549].

Другие же полагают, что это слово означает "пророчество". Есть также версия, согласно которой "каусар" – это Коран. Кое-кто толкует его как "многочисленность сподвижников и последователей Пророка" или "многочисленность потомков Пророка" по линии его дочери Фатимы Захры (ДБМ). Число их ныне так велико, что не поддается счету. Они напоминают нам (и будут напоминать вплоть до наступления Иной жизни) о святом Пророке (ДБАР). Некоторые исследователи трактуют это слово как "ходатайство, заступничество", ссылаясь при этом на предание от имама Садыка (ДБМ).

Фахр Рази приводит пятнадцать различных высказываний по поводу смысла слова "каусар". Представляется, однако, что большинство из них являются иллюстрацией к широкому спектру значений этого слова, поскольку, как уже говорилось выше, "каусар" означает "обилие чего-либо хорошего, множество благ", а мы знаем, что Милостивый Аллах даровал святому Пророку (ДБАР) такое множество благ, что любое из них, названное выше, найдет себе место в этом спектре значений. Можно привести и много других комментариев, посвященных данному аяту.

Однако, все небесные дары, ниспосланные святому Пророку (ДБАР), включая даже такие, как победы, одержанные над врагами, и появление в мусульманской общине религиозных мыслителей, хранящих огонь ислама и Корана и на протяжении многих столетий распространяющих свет истины по всему миру, – все это заключено в понятии "множество благ".

Не стоит забывать, что Аллах ниспослал эту суру в чистое сердце Своего Пророка в то время, когда "множество благ" еще не было даровано ему. Это было чудесное известие о предстоящих близких событиях и об отдаленном будущем, ожидающем Пророка (ДБАР), подтверждающее Божественное предназначение его миссии.

Этот великий дар и "множество благ" заслуживают величайшей благодарности, хотя слуги Аллаха и не в состоянии должным образом отблагодарить Творца за все Его благодеяния, поскольку чувство благодарности уже само по себе является благом, за которое Его следует благодарить. А поскольку это так,

Так помолись же Господу твоему и закалывай [жертвенное животное]

Да, именно Он дарует все эти блага, поэтому молитва, поклонение и жертвоприношение, которое само по себе является видом поклонения, имеют смысл только в том случае, если обращены к Аллаху, особенно если учесть, что слово "Господь' указывает на постоянство Божьей милости, провидения и власти

Слово "поклонение", понимаемое как молитва или жертвоприношение, соотносится только с Благодетельным Господом, этой Идеальной Высшей Сущностью.

Эти соображения относятся к поведению язычников, которые, понимая, что все в руках Аллаха, тем не менее поклонялись и приносили жертвы свои идолам. В любом случае, выражение "твой Господь", употребленное в этом аяте, служит неоспоримым доказательством необходимости поклонения, при котором "все помыслы обращены к Аллаху".

Многие комментаторы считают, что в данном аяте речь идет о молитве, совершаемой во время праздника жертвоприношения, и о жертвоприношении, совершаемом в этот день. Однако очевидно, что смысл аята гораздо шире, а молитва и жертвоприношение во время праздника курбан-байрам – всего лишь один из частных примеров, иллюстрирующих его содержание.

Возможно, что использование в аяте слова /ванхар/, производного от /нахр/ и означающего забивание верблюда, связано с тем, что мусульмане той эпохи особо выделяли принесение в жертву верблюда среди прочих жертвоприношений, поскольку это животное особенно высоко ценилось мусульманами, и забить его означало проявить верх щедрости и гостеприимства.

Приведем еще два толкования рассматриваемого аята:

    1. Слово /ванхар/ подразумевает "обращение лицом к Кибле (в сторону Каабы) для произнесения молитвы", поскольку исходное значение слова /нахр/ – "горло", но затем оно стало означать "стоять напротив чего-либо".

    2. В аяте говорится о "возведении рук к горлу и лицу". Существует предание, в котором говорится, что после ниспослания суры святой Пророк (ДБАР) спросил Джебраила: "Что это за /нухайра/, что повелел мне выполнять мой Господь?".

Джебраил ответил: "Это не /нухайра/. Аллах повелел тебе поднять руки в начале молитвы, когда ты произносишь "Аллаху акбар" и собираешься совершить поклон или пасть ниц. То же самое надо сделать и после молитвы, поскольку и мы, и ангелы на семи небесах молимся именно так. У всякого дела есть свой ритуал, и ритуал молитвы состоит в том, чтобы поднять руки в момент произнесения "Аллаху акбар"" [Маджма‘ аль-байан, т. 10, стр. 550].

Имам Садык (ДБАР), разъясняя смысл этого аята, показал свои святые руки и сказал: "Смысл в том, что вы должны поднять свои руки таким образом, чтобы ладони были обращены к Кибле (в сторону Каабы)" [Маджма‘ аль-байан, т. 10, стр. 550].

Оба толкования можно без труда свести к одному, тем более что указание на возведение рук в момент произнесения "Аллаху акбар" содержится во многих исламских преданиях. Итак, смысл аята настолько широк, что под него подпадают все приведенные выше комментарии. И все же, первый их из них выглядит наиболее убедительным.

Последний аят этой короткой суры представляет собой отповедь языческим вождям, насмехавшимся над Святым Пророком (ДБАР):

Воистину, тот, кто ненавидит тебя, – он сам является абтаром [куцый]

Слово /шани‘/ происходит от /шанаан/, что означает "недоброжелательство, злорадство, придирки". Отсюда /шани‘/ – это тот, кому свойственны подобные качества.

Стоит отметить, что исходное значение слова /абтар/ – "животное с обрубленным хвостом". Враги ислама, называя святого Пророка (ДБАР) "абтаром", намекали на отсутствие у него сына, который продолжил бы его дело, и надеялись, что после смерти Пророка ислам прекратит свое существование. Коран же, в утешение святому Пророку (ДБАР), сообщает, что не у него, а у его врагов не будет потомства.

Её Светлость Фатима (ДБМ) и Каусар.

Выше уже говорилось о том, что слово "каусар" имеет очень широкий спектр значений, подпадающих под общее определение "обилие чего-либо хорошего", что можно подтвердить многочисленными примерами. Многие богословы-шииты считают, что Фатима Захра (ДБМ) явила собой один из наиболее удачных примеров, иллюстрирующих смысл этого слова, поскольку обстоятельства ниспослания суры связаны со злословием врагов святого Пророка в связи с отсутствием у него сына. Коран дает достойную отповедь выпадам врагов святого Пророка (ДБАР):

Воистину, Мы даровали тебе [Мухаммед], Каусар

Слово "Каусар" относится здесь к Фатиме Захре (ДБМ), давшей жизнь тысячам и тысячам потомков Пророка (ДБАР), которые рассеялись по всему миру, проповедуя и храня его учение. Никто не может оспорить тот факт, что количество потомков повелителя правоверных Али и Фатимы (да будет Мир с Ними) так велико, что не поддается точному подсчету. Среди признанных потомков святого Пророка (ДБАР) множество великих богословов, ученых, писателей, толкователей Корана, правоведов, передатчиков преданий и выдающихся деятелей, оставивших после себя ценнейшие труды, заслуживших громкую славу и укреплявших дело ислама пожертвованиями и самоотверженным трудом.

Здесь уместно будет обратиться к интересным мыслям Фахра Рази из его комментариев к слову "каусар": "В-третьих, эта сура была ниспослана, чтобы отмести упреки врагов святого Пророка (ДБАР), укорявших его отсутствием наследников. Этой сурой Аллах сообщает, что дарует ему потомство, которое не затеряется в веках. Обратите внимание, что, хотя многие из семейства Пророка (ДБАР) пали мученической смертью, его род славен и поныне. В то же время сегодня не осталось ни одной достойной упоминания личности из рода Омейядов, выступавших в свое время против ислама. А дело Пророка (ДБАР) продолжено усилиями множества славных потомков, среди которых Бакир, Садык, Риза, Нафс Закиййа [Нафс Закиййа – это второе имя Мухаммеда ибн Абдуллы, сына имама Хасана Муджтабы, павшего от руки Мансура Даваники в 145 году хиджры] и многие, многие другие" [Тафсир-и Фахр-и Рази, т. 32, стр. 124].

Чудо суры Каусар.

Данная сура фактически содержит в себе три чудесных предсказания. Во-первых, она сообщает Пророку (ДБАР) добрую весть об "изобилии [множество благ]" (форма глагола /а‘тайна/, стоящего в прошедшем времени, в равной степени может передавать и настоящее и будущее время). Это "изобилие" включает в себя все будущие победы и успехи святого Пророка (ДБАР), о которых еще не могло быть известно во время ниспослания суры.

Во-вторых, сура предсказывает, что у святого Пророка (ДБАР) будут многочисленные потомки, которые в предстоящие века расселятся по всему миру.

Наконец, третье предсказание состоит в том, что враги святого Пророка (ДБАР) будут "абтарами", то есть лишенными потомства. Это предсказание также осуществилось, поскольку враги ислама подверглись разгрому и уничтожению, а следы их потомков затерялись во времени. Сегодня невозможно обнаружить никого, кто называл бы себя продолжателем рода Омейядов и Аббасидов, боровшихся против Пророка (ДБАР) и его священной миссии. А ведь в свое время эти роды были очень многочисленны.

Аллах и местоимение множественного числа.

Интересно отметить, что в данной суре, как и во многих других аятах священного Корана, Аллах, называя себя, использует местоимение первого лица множественного числа, например: "Воистину, Мы даровали тебе [Мухаммед], Каусар".

Эта форма призвана передать Величие и Мощь Всевышнего, ведь обычно представители знати, обладающие земной властью и могуществом, используя эту форму, подразумевают не только самих себя, но и всех, кто находится в их услужении.

В приведенном выше аяте слово /ан/ усиливает звучание аята, а выражения /а‘тайнака/ "Мы даровали тебе" (в сравнении с возможным, но менее выразительным /атайнака/) подчеркивает факт дарования Мухаммеду (ДБАР) Аллахам "каусара", что уже само по себе явилось для Пророка (ДБАР) доброй вестью, оградившей его святое сердце от переживаний по поводу злословия врагов и не давшей ослабнуть его воле и решимости – ведь он получил подтверждение, что Аллах на его стороне и в изобилии дарует ему благополучие и успех.

Молитва

Господи! Не лишай нас блага того "изобилия", которое Ты даровал Своему Пророку (ДБАР)!

Господи! Ты знаешь, что мы всем сердцем любим Твоего Пророка и его благородное потомство (да будет Мир с Ними), так воскреси нас в числе их сторонников!

Господи! Слава о нем и о его вере разошлась по всему свету; преумножь его величие, славу и почет!

 Н/\ЧАЛО   ОГЛАВЛЕНИЕ   ИСЛАМ   АРХИВ   ДАЛЬШЕ>> 
~ Ćgелано Ђулгаþусσμ ~  
Hosted by uCoz